Scroll untuk baca artikel
Serba Serbi

Lirik Lagu Atuna Tufuli Arab, Latin, dan Artinya Lengkap

×

Lirik Lagu Atuna Tufuli Arab, Latin, dan Artinya Lengkap

Share this article
lirik-lagu-atuna-tufuli-arab,-latin,-dan-artinya-lengkap
Lirik Lagu Atuna Tufuli Arab, Latin, dan Artinya Lengkap

tirto.id – Lirik “Atuna Tufuli” bercerita tentang curahan hati anak-anak yang merasakan penderitaan di tanah airnya. Lirik lagu “Atuna Tufuli” Arab menggambarkan bagaimana sang anak yang kebebasannya dicuri. Dia kehilangan masa kecilnya karena konflik yang terjadi.

Lagu “Atuna Tufuli” yang dikenal juga sebagai lagu Palestina, didedikasikan untuk anak-anak di seluruh dunia yang tidak merasakan kebebasan di wilayahnya. Terutama Palestina dan wilayah Timur Tengah lainnya.

Arti lirik “Atuna Tufuli” bahasa Indonesia begitu menyayat hati dan mencerminkan bagaimana berharganya hak seorang anak dalam meraih kebebasan. Namun, kebebasan tersebut harus terenggut oleh sebab musabab yang sesungguhnya anak tersebut belum dapat memahaminya.

Lagu berjudul “Atuna Tufuli (Atouna El Toufoule)” adalah lagu yang kerap dikaitkan dengan konflik perang, salah satunya yang terjadi di Palestina karena konflik dengan Israel.

Lagu “Atuna Tufuli” dipopulerkan oleh Remi Bandali, seorang penyanyi cilik tahun 80-an yang berasal dari Lebanon.

Salah satu alasan “Atuna Tufuli” menjadi populer di Indonesia adalah karena dinyanyikan ulang (cover) oleh grup musik Sabyan Gambus pada 1 Agustus 2018. “Atouna El Toufoule” disertakan dalam album Sabyan Gambus berjudul Ya Maulana.

Makna Lagu “Atuna Tufuli”

Atouna El Toufoule sendiri berarti “beri kami masa kecil”. Lagu ini dinyanyikan oleh seorang anak yang merasa kehilangan masa kecilnya karena perang.

Penelitian berjudul “Video Musik Sabyan Gambus “Atouna El Toufoule” Studi Analisis Semiotika Charles Sanders Peirce” karya Erna Kurniawati menyebutkan, lagu ini mengisahkan anak-anak kecil yang masih menginginkan bermain bersama.

Anak-anak ini dan teman-teman sebaya membutuhkan kasih sayang dari orang tua, namun mereka kehilangan masa bermain bahkan keluarga dan rumah tempat tinggal mereka.

Lagu ini mengungkap curahan hati seorang anak yang merasakan penderitaan berada di daerah konflik atau zona perang terutama wilayah Timur Tengah, seperti Palestina dan Israel yang hingga kini masih terjadi. Dalam lagu ini, si anak bertanya, mengapa tidak ada dekorasi yang bagus ketika musim libur.

Si anak juga merasakan bagaimana kebebasannya dicuri, sehingga ia sangat mendambakan kedamaian. Berikut ini lirik lagu “Atuna Tufuli” Arab dan lirik “Atuna Tufuli Latin” serta artinya dalam bahasa Inggris-Indonesia.

Lirik Lagu “Atuna Tufuli” Arab, Latin dan Terjemahan

جِيْنَا نَعِيْدْكُمْ
Jeena Na’aidkum
Kami datang dengan ucapan selamat berlibur

بِالْعِيْدِ مِنْسْأَلْكُمْ
Bil Eidi Minsaalkum
Dan selama liburan kami tanya kepadamu

لَيْسْ مَا فِيْ عِنَّا، لَا أَعْيَادْ وُلَا زِيْنِهْ
Lesh Ma Fee ‘Enna La ‘Ayyad Wula Zeineh
Mengapa di tempat kami tidak ada dekorasi hari raya

يَاعَالَمْ
Ya ‘Alam
Wahai Dunia

أَرْضِيْ مَحْرُوْقَةْ
Ardhi Mahroo’a
Tanahku habis terbakar

أَرْضِيْ حَرِّيِّةْ مَسْرُوْقَةْ
Ardhi Huriyyeh Masroo’a
Tanahku dicuri kebebasannya

سَمَائْنَا عَمْ تِحْلَمْ، عَمْ تَسْأَلِ الأَيَّامْ
Samana ‘Am Tehlam ‘Am Tes’al El-eiyam
Langit kami sedang bermimpi bertanya kepada hari

وَيْنَ الشَّمْسِ الحِلْوِةْ
Weina Esh-Shames El-Helwe
Dimana matahari yang indah

وَرْفُوْفِ الحَمَامْ
War foufil Hamam
Dimana kipasan sayap burung merpati

يَاعَالَمْ
Ya ‘Alam
Wahai Dunia

أَرْضِيْ مَحْرُوْقَةْ
Ardhi Mahroo’a
Tanahku habis terbakar

أَرْضِيْ حَرِّيِّةْ مَسْرُوْقَةْ
Ardhi Huriyyeh Masroo’a
Tanahku dicuri kebebasannya

أَرْضِيْ صَغِيْرِةْ، مِثْلِيْ صَغِيْرِةْ
Ardhi Zgheere Metli Zgheere
Tanahku Kecil, seperti aku, itu kecil

أَعْطُوْنَا السَّلَامْ
A’touna Es-salam
Berikan kedamaian

وَأَعْطُوْنَا الطُّفُوْلِةْ
Waatouna Et-Tufoole
Berikan kami masa kecil

أَعْطُوْنَا الطُّفُوْلِةْ
A’touna Et-Tufoole
Berikan kami masa kecil

أَعْطُوْنَا الطُّفُوْلِةْ
A’touna Et-Tufoole
Berikan kami masa kecil

أَعْطُوْنَا الطُّفُوْلِةْ
A’touna Et-Tufoole
Berikan kami masa kecil

أَعْطُوْنَا، أَعْطُوْنَا، أَعْطُوْنَا السَّلَامْ
A’touna, A’touna, A’touna Es-Salam
Berikan, berikan, berikan kami kedamaian

أَعْطُوْنَا الطُّفُوْلِةْ
A’touna Et-Tufoole
Berikan kami masa kecil

أَعْطُوْنَا الطُّفُوْلِةْ
A’touna Et-Tufoole
Berikan kami masa kecil

أَعْطُوْنَا الطُّفُوْلِةْ
A’touna Et-Tufoole
Berikan kami masa kecil

أَعْطُوْنَا، أَعْطُوْنَا، أَعْطُوْنَا السَّلَامْ
A’touna, A’touna, A’touna Es-Salam
Berikan, berikan, berikan kami kedamaian

A mon enfance A mes quatre ans
Dimana kecilku pada masa empat tahun

A I’innocence
Saya tidak bersalah

Au beau jardin Au neau À ce Liban
Di tanam yang indah di libanon

Qu’appellent les enfants
Apa yang anak anak panggil

Je vous demande
Aku bertanya padamu

Vous prie de rendre
Kapan akan kembali

Toute I’innocence
Semua tidak bersalah

De mon enfance
Dari masa kecilku

De mon enfance
Dari masa kecilku

Sauve, I’enfance
Selamatkan masa kecil kami.

Sauve, I’enfance
Selamatkan masa kecil kami.

Sauve, Sauve, Sauve, I’enfance
Selamatkan, selamatkan, selamatkan masa kecil kami.

I am a child
Aku seorang anak kecil

With something to say
Yang ingin menyampaikan sesuatu

Please listen to me
Tolong dengarkan aku

I am a child
Aku seorang anak kecil

Who wants to
play
Yang ingin bermain

Why don’t you let me
Mengapa kamu tidak membiarkanku

My doors are waiting
Pintuku menungguku

My friends are praying
Teman-temanku sedang berdoa

Small hearts are begging
Sebentuk hati kecil ini memohon

Give us a chance
Berikan kami kesempatan

Give us a chance
Berikan kami kesempatan

Give us a chance

Berikan kami kesempatan

Give us a chance
Berikan kami kesempatan

Give us a chance
Berikan kami kesempatan

Please, please, give us a chance
Tolong, tolong, berikan kami kesempatan

أَعْطُوْنَا الطُّفُوْلِةْ
A’touna Et-Tufoole
Berikan kami masa kecil

أَعْطُوْنَا الطُّفُوْلِةْ
A’touna Et-Tufoole
Berikan kami masa kecil

أَعْطُوْنَا الطُّفُوْلِةْ
A’touna Et-Tufoole
Berikan kami masa kecil

أَعْطُوْنَا، أَعْطُوْنَا، أَعْطُوْنَا السَّلَامْ
A’touna, A’touna, A’touna Es-Salam
Berikan, berikan, berikan kami kedamaian

(tirto.id – Sosial Budaya)

Penulis: Dipna Videlia Putsanra
Editor: Agung DH
Penyelaras: Dhita Koesno

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *